"When Gregor Samsa woke up one morning from unsettling dreams, he found himself changed in his bed into a monstrous vermin"âKafka, The Metamorphosis. This is one of the most famous opening lines in all of world literature, but how âKafkaesqueâ was Franz Kafka? What are our misconceptions about his life and work? Professor Stanley Corngold, one of the most influential Kafka scholars, introduces us to an "athlete of anguish".
Franz Kafka (1883-1924) was born in Prague, the second-largest city in the Austro-Hungarian Empire, in 1883, to a Jewish, German-speaking family. He lived and died a bachelor, to his great personal grief, having believed that founding a family was the most important thing one could do on earth. Often suffering from nervous exhaustion, on the verge of an imagined sickness, he realized his worst imaginings in 1917, when he suffered a blood gush from his lungs. Seven years later he died a terrible death from tuberculosis of the larynx. But he is a man of many contrarieties. For many years he visited brothels, swam robustly, climbed steep hills, and rode around the countryside on a motorcycle.
He spent his mature days as a competent, highly valued in-house lawyer at a partly state-run institute for workmenâs compensation. There, he innovated safety devices for Bohemian factories and advocated the founding of a hospital for shell-shocked war veterans, which was a novelty. He had many interests, including gardening and reading Platonic dialogues with friends, but also social work, especially on behalf of war refugees from Eastern Europe. He was engaged to be married twice to one woman and once to another; but for the rest was consumed by a passion for writing. It would be, he hoped, his salvation.
In his lifetime he published only a few stories, but they were highly regarded by connoisseurs. He was, again and again, asked for more of his work by leading publishers. But he was extremely scrupulous about the quality of the work he was prepared to publish, even writing in his Diaries (splendid texts!) this extraordinary entry:
âI can still have temporary satisfaction from works like A Country Doctor⊠But happiness only if I can raise the world into purity, truth, and immutability.â
To judge from present history, he did not acquire this happiness. But if, as it is said, history is a just judge of last resort, then the fameâbetter, geniusâof Kafkaâs writings does, indeed, constitute his justification.
Kafkaâs work has inspired the now-famous adjective: âKafkaesqueâ. But, like âOrwellianâ, thereâs a danger that these terms drift away from their inspiration. How âKafkaesqueâ is Kafka?
With few exceptions, there is zero correlation between persons who employ the trope âKafkaesqueâ and those who have actually read Kafka. But here, immediately, is another exception of sorts: In Woody Allenâs film Annie Hall, a character named Pam says to the Woody-figure, âSex with you is really a Kafkaesque experience.â Then, on seeing that her lover Alvy is upset by this remark, she hastens to add: âI mean that as a compliment.â Woody Allen is an accomplished reader of Kafka, as proved by his anthology The Insanity Defense and the certainly Kafkaesque movie Zelig, which has attracted a good deal of scholarly furor.
âKafkaesqueâ has a certain validity as a descriptor of the case that, arising from a commonly conceived normality, does not quite belong, or isâin another wordâuncanny. It has features of normality, but in other respects constitutes a departure. But it may not be entirely surreal.
âIn his lifetime he published only a few storiesâ
âKafkaesqueâ tends to be reserved for horrible, unintelligible interactions with the law and other similar (often faceless) bureaucracies. This is largely because The Trial has exercised such a hold on the common imagination, and Joseph K.âs predicament is one at law. It is brought about by an unexpected, improper application of the law, Â namely, withholding the name of the crime imputed to the accused. In a similar instance, my own case, it is a matter of being locked into an annual contract with insect fumigators with no way out. Which brings us to the figure of Gregor Samsa, the man-insect. Certainly, metamorphosis into a giant vermin goes well past an almost-plausibleâbut nonetheless uncannyâviolation of personal identity and so is something more (or worse) than a Kafkaesque phenomenon. But, on the other hand, Gregor Samsaâs responses are all too true to the Kafkaesque normâdenial, anger, bargaining, depression, and acceptanceâand so, the tenuous and therefore all-too-troubling link to reality is maintained.
And Kafka âhimselfâ? Kafka is Kafkaesqueâin his viewâin his inability to maintain any intrinsic or extrinsic sense of his personal identity (âI have hardly anything in common with myselfâ) while all the time he walks in relative safety through the streets and corridors of Prague.
As you say, Kafkaâs work often involves introducing the uncanny or the surreal into a narrative world that is, in all other respects, normal and recognisable. What else would you identify as prominent themes in Kafkaâs books? Where is best to start with him?
I would read his stories consecutively, beginning with âThe Judgmentââthe earlier work is more elusiveâand read his diaries and letters at the same time. Then one encounters themes such as the struggle for authority, often interestingly fought with the tactic of finding oneâs antagonistâs language laughable.
Think of Georgâs riposte when his father, who seems to share the running of a business with Georg, declares that he has all of Georgâs clientele âin his pocketâ. Georg replies, staring humorously at his fatherâs nightshirt, âHeâs got pockets even in his nightshirt.â This remark could seem feebly playful enough, but not when one recalls (as do Kafka, his readers, and Georg and his father) the proverbial description of a shroud: âThe last shirt has no pockets.â On Georgâs lips his fatherâs nightshirt has become a shroud: he wishes to see his father dead! The awareness of this infamy rises to a crescendo: it is Georgâs fatherâs turn to traffic in death, and he condemns his âdevilishâ son to death by drowning. In Georgâs unresisting embrace of this verdict, he appears to have accepted a dire punishment for his parricidal fantasy and even to be grateful for it.
This struggle in Kafkaâs later work begins to take the form of the war between the outcast, the figure on the margins of ânormalâ society, and the usual authoritarians. When his father remonstrated with Kafka, wondering why his son could not be less meshugge (Yiddish for âcrazyâ), more ânormalâ, Kafka replied, evenly, âNormal is world war.â
Just before we look at your Kafka book choices, I want to ask: what were his most significant literary or philosophical influences?
Kafka was not one to be easily influenced. He marched to his own drumâan extraordinary power of imaginative recombination. But, certainly, materials for transformation had to come in from the outsideâparticularly from life in Prague and books by Goethe, Kierkegaard, Tolstoy, Nietzsche, the less well known German Storm-and-Stress writer, Jakob Michael Reinhold Lenz, and the stately Austrian playwright Franz Seraphicus Grillparzer, among many others. His reading also included a variety of contemporary âphilosophical psychologistsâ, such as Herbart, Wundt, Brentano, Marty, Husserl, and Meinong, among others, whom Kafka heard about from friends and as a keen lecture-goer.
We know that for the rest he was a voracious and fast reader, competent (to various degrees) in nine languages: Greek, Latin, German, Czech, French, English, Italian, Yiddish, and Hebrew. One example of his art of recombination, of his power to metamorphose the remains of the day: in Prague he lived alongside a river, the Vltavaâor Moldauâand he would have seen or read of persons who drowned, by accident or otherwise. âIn the course of the 1870s,â explains the Kafka-scholar Benno Wagner, statistics, accumulated with increasing precision, identified the Habsburg Monarchy as a âbreeding ground of >suicide.â Especially in Bohemia, this trend to an abnormal increase in suicides persisted into the 1880s as well, where Prague once again emerges as the statistical capital. But few would have been able to transform such a statistic into the aphorism, as Kafka does:
âThe man in ecstasy and the man drowningâboth throw up their arms. The first does it to signify harmony, the second to signify strife with the elements.â
Letâs look at the Kafka books youâve chosen. Weâve already alluded to it but first on your list is Kafkaâs most famous work: The Metamorphosis. Tell me about this one.
The Metamorphosis tells the story of a turn-of-the-century, Central European textile salesman who wakes up one rainy morning to find himself changed, according to a not entirely reliable narrator, into a verminous insectâA HUGE ONE! This short novel, which the Nobel-Prize-winner Elias Canetti called âone of the few great, perfect poetic works of the centuryâ recounts the struggles of Gregor Samsa and his family to come to terms with this monstrous, unheard-of metamorphosis.
It remains moot whether we are to regard this event within the story-world as a fact or a delusion inflicted by the family on this hapless son and brother. Though often disliked by Kafka, The Metamorphosis is his best-known and most commented-upon story. I have always loved this perplexing story, ever since my older brother Noel brought it home from Columbia University to augment my high school reading list. And an edited paperback translation of The Metamorphosis, still in print, is the first book I ever publishedâone which I cannot but like, since it has sold over 2 million copies!
The term Kafka used for what Gregor Samsa is turned into is âUngezieferâ. Am I right in thinking that this is more ambiguous than just âinsectâ?Â
The problem of translating the âUngezieferââindeed, the âungeheures Ungezieferâ, normally, âthe monstrous verminââinto which Gregor Samsa has been changed is that in ordinary English âvermin âis plural. But we do want some form of the word âverminââand not âinsectââbecause their modes of being are radically different. Insects are what they are through biological or, more precisely, entomological determinism. Vermin are what they are through socialâthat is to say, linguistic and hence etymological determinism.
For the Nazis, the Jews are vermin; for sheep ranchers in the American Far West, pumas are vermin; for citizens of Berlin meaning to enjoy peacefully their white beer while wild hogs rampage past their cafe tables, these porkers are vermin. There is a hint.
One possible way of understanding Gregor Samsaâs metamorphosis is in the social determination of vermin: his metamorphosis is not a real event but a delusion inspired by what one astute scholarâFernando Bermejo-Rubio, a professor of Gnostic theology at the Universidad Nacional de EducaciĂłn a Distanciaâcalls âthe victimary circleâ. You are caught, perhaps unawares, by othersâ low opinion of you; you agree to find it reasonable and begin to conform to it, which in turn âprovesâ the charge of the others that you are vermin indeed.
This point is supported by a second etymological factor: the German word âUngezieferâ in Middle High German connotes a being unsuitable as sacrifice, i.e., unacceptable to divinity. Such a being has no place in the cosmos. Moreover, as an âungeheures Ungezieferââlisten to the negative force of that repeated âunâ (and earlier in the sentence we have Gregorâs âunruhige TrĂ€umeâ)âhe or it is quite literally without a place at the family hearthâa family outcast. The Latin for âungeheuerâ is infamiliaris.
When the âgigantic, bony charwomanâ at the close of The Metamorphosis calls to Gregor, âCome here, you old dung beetle,â the narrator informs us, quite properly, that âTo forms of address like these Gregor would not respond ⊠.â He is not a dung beetle; he is âa monstrous verminâ.
You mentioned that Kafka disliked this book. Can you tell me why?
Until the end, everythingâthe entire diegesisâwas registered by a narrator whose perspective is almost entirely congruent with that of Gregor. A problem arises, which Kafka presumably did not solve well; Gregor is dead. The narrator must take leave of him, and now, indeed, âfatherâ and âmotherâ have become Mr. and Mrs. Samsa! The book ends, âin many passages of the story, ⊠states of exhaustion and other interruptions and extraneous worries are clearly inscribed; it could certainly have been done more cleanly.â
Why was Kafka so distracted throughout this writing? The narrative flow was severely disrupted: Kafka had to take a business tripâto Chrastava (Kratzau), a couple of hours to the northâwith an unfinished story on his mind and, in its own right, something of a vexatious interruption to his chief predilection, to get on with the writing of Amerika. The entire constellation must have caused him considerable anguish. But Kafka, an athlete of anguish, was not so fazed as to relax his grip on his task as a pursuer of deadbeat factory owners disinclined to pay premiums for the accident insurance of their workmen. In fact, that weekend, he won a substantial payment for his Institute; but that âârestitutionâ was âdisproportionateâ to the grief he suffered at having ruined the ending of The Metamorphosis.
Now, this is not the only metamorphosis that we find in Kafka. We also find one in his short story âThe New Advocateâ. Why do you think Kafka was so fascinated with the idea of transformation?Â
If transformation of this type is an event in spaceâfrom one frame to the next the victim assumes a different shapeâconsider its analogue: a transformation inâbetter, ofâtime. The sense of the time occupied by some event is radically transformed in the next moment. More plainly, the new event occurs abruptly, breaking the ordinary flow. The two might occur togetherâa different, an overpowering sense of self suddenly arises. If Kafka could liken himself to a creature without footing, he could also suddenly think of himself as a great leader of menâanother Alexander the Great.
But here is the more common experience: Kafka is overmastered by a sudden fugue of images and ideas, not self-centered: a brainstorm, a fullnessââthe tremendous (ungeheure) worldâ in his headâand now, how to express them without shattering? But, foremost, is their different temporal character. They come suddenly, but they also leave suddenly.
Kafka is subject to this ceaseless alternation of the temporalities of coming and going. The earliest extant piece of his writing, as I have noted in Lambent Traces, are runes he wrote in 1897, at the age of fourteen, in a poetry album belonging to his friend Hugo Bergmann (whom we will meet): âThere is a coming and a going/A parting and oftenâno meeting again.â
The vision of an immense coming into being and of an equally potent vanishing accompanied Kafka throughout his lifeâa vision of world assertion and world extinctionâwhich he adapts in his aesthetic as a logic of recursiveness, of chiastic return.
Next on your list of Kafka books is The Trial. Again, this is a work that is deeply absorbed in the public imagination.Â
The Trial tells of the struggle of a high-ranking bank official (a status not unlike that of Kafka at his insurance institute) who is charged by a mysterious court with having committed a crime (forever unspecified) and is murdered by warders of the court in a particularly brutal and sexually charged manner. What is extraordinary is the degree of penetration the ânovelâ has made into the legal mind as well. If you take a glance at Westlaw (the online resource for case law), it registers various trials that might have leapt from the pages of The Trial and are even acknowledged as such by erudite judges. An article by Amanda Torres quotes one Judge Edenfield on such a case where a victim had his parole revoked without an explanation:
ââŠthat not even the most skilled of counsel, finding himself in the Kafkaesque situation of being deprived of his liberty by a tribunal which will adduce no reasons for its decision, can complain concisely and clearly of his objections to such a decision⊠[Such a situation] leaves the prisoner no recourse but to approach the court with an attempted rebuttal of all real, feared, or imagined justifications for his confinement.â
It is important to note that no final determination has ever been made or can be made as to the âcorrectâ sequence of chapters/fascicles making up The Trial. Kafka left them pell-mell, with the well-known injunction to his friend and booster Max Brod to burn them, something that, as Kafka knew, Brod would never do. Readers can enjoy the additional pleasure of constructing their own sequence in light of the hermeneutic allure projected by these texts.
We donât know why Joseph K. has been arrested, or what he has been charged with, and neither does he. Kafka excels at creating an overwhelming sense of disorientation. How would you characterise his tone, though? Is it always ominous or does he play with comic elements?
âWhen Gregorâs body already projected halfway out of bedâ the new method was more of a game than a struggle, he only had to keep on rocking and jerking himself alongâhe thought how simple everything would be if he could get some help. Two strong personsâhe thought of his father and the maidâwould have been completely sufficient; they would only have had to shove their arms under his arched back, in this way scoop him off the bed, bend down with their burden, and then just be careful and patient while he managed to swing himself down onto the floor, where his little legs would hopefully acquire some purpose. Well, leaving out the fact that the doors were locked, should he really call for help? In spite of all his miseries, he could not repress a smile at this thought.â (Emphasis added)
Schlingmann comments: ââŠthe strangest smile in the history of literature.â
If we think of The Trial, we will assign many of its features to a new genre: the political grotesqueâa grotesquerie that is âabysmallyâ comic. We have this rather cheerful account in Joseph Voglâs essay on Kafkaâs âpolitical comedyâ:
From the terror of secret scenes of torture to childish officials, from the filth of the bureaucratic order to atavistic rituals of power runs a track of comedy that forever indicates the absence of reason, the element of the arbitrary in the execution of power and rule. However, this element of the grotesque does not merely unmask and denounce. It refersâas Foucault once pointed outâto the inevitability, the inescapability of precisely the grotesque, ridiculous, loony, or abject sides of power. Kafkaâs âpolitical grotesqueâ displays an unsystematic arbitrariness, which belongs to the functions of the apparatus itself. There is really no real reason why [in The Trial] an exhausted court official at the end of the working day should occupy himself for an hour with tossing lawyers down the stairs âŠ
Such âinstancesâ can be easily multiplied all throughout The Castle âpar excellence the slapstick of K.âs discombobulated âhelpers.â
You mentioned that Joseph Kâs occupation resembles that of the author. Kafka worked at the Workersâ Accident Insurance Institute for the Kingdom of Bohemia. This leads us neatly to the third of the books youâve chosen which is Kafkaâs Office Writings.
Most readers know Franz Kafka as the reclusive author of stories and novels that have since become monumental works of modern literature. Some readers also know him as a bureaucrat who, unhappy in his office, castigated the âhell of office lifeâ. But few know that he rose at the end of his life to the position of Senior Legal Secretary at the Workmenâs Accident Insurance Institute for the Royal Imperial Kingdom of Austria-Hungary Prague (called, after 1918, the Workmenâs Accident Insurance Institute for the Czech Lands).
Kafka was no Bartleby the Scrivener, no harmless office drudge. Rather, he was a brilliant innovator of social and legal reform in âthe Manchester of the Empireâ, which at the time of Kafkaâs tenure, between 1908 and 1922, was one of the most highly developed industrial areas of Europe. Now, consider that Kafkaâs stories allude to his culture with a fullness that is astonishing when one considers their economy of form. This work of allusion proceeds via several logics.
âKafkaâŠwas a brilliant innovator of social and legal reformâ
One such logicâthe logic of risk insuranceâcomes from Kafkaâs daytime preoccupation with accident insurance. Though ensconced in a semi-opaque bureaucracy, Kafka struggled to enforce compulsory universal accident insurance in the areas of construction, toy and textile manufacture, farms, and automobiles. Images from his work world, such as mutilation by machine, the perils of excavating in quarries while drunk, and the disappearance of the personal accident, penetrate such stories as The Metamorphosis, The Trial, and In the Penal Colony.
Are these legal writings fascinating in terms of how they supplement Kafkaâs fictional work or can one take enjoyment from them in their own right? I canât imagine many peopleâs idea of a weekend read being dense bureaucratic writing.
True, it wouldnât be many readersâ Moby Dick. But these writings are the outcome of an editorial selection of the juiciest of the lot. (You should see the ones that got away!) And, believe it or not, one advanced student at the University of Utahâunder the pedagogic spell, perhaps, of the charismatic Professor Anne Jamisonâwrote on the Web that it was her favorite book of all time.
Several of the papers here reflect the traumas of the War: the insurance institute previously devoted to restituting for the trauma of workmen occasionally mutilated in factories must now deal with âfactoriesâ, so to speakâi.e., entire armiesâwhose whole remit is the manufacture of mutilated bodies. Kafkaâs imaginative immersion in trench warfare would have conditioned his representation of âThe Burrowâ and could excite a more intense and detailed reading of its architecture and psychic weather.
But the more fundamental analogy between the fiction and the insurance world, as shown in these papers, ponders what âaccidentsâ of the human condition can be insured against and what cannot. Kafkaâs stories are all about uninsurable accidentsâsuch as dying, as in âThe Hunter Gracchusâ, but not finding oneâs way to the regions of Death, let alone being charged with an unnamed crime, which brings about a distressful metamorphosis of sensibility.
Kafka advocated vigorously for the establishment of a hospital devoted entirely to the treatment of shell-shocked veterans: he understood PTSD better than most bureaucrats.
From a legal-ethical point of view, Kafka had a deep-seated suspicion or cynicism towards ideas of justice. The punishments people receive in Kafkaâs fiction rarely seem proportionate. Why do you think this is?
Kafkaâs work-life was a pure immersion in disproportionate punishment. His day job was to remunerate workmen whose limbsâlet us sayâhad been torn off by industrial machines. And what remunerationâa matter of kronenâwould be truly proportionate to the disorientation and anguish of the victim?
But this is an empirical confirmation of a perspective deeply implanted in childhood. In his âLetter to His Fatherâ, the boy Franz locates the abiding sense of intrinsic disproportionality in a punishment inflicted on him by his father in the notorious âpavlatcheâ incident. A pavlatche is âa balcony running along the edge of a house on the first floor or above, inside the exterior wall.â Kafka remembers:
I was whining persistently for water one night, certainly not because I was thirsty, but in all probability partly to be annoying, partly to amuse myself. After a number of fierce threats had failed, you lifted me out of my bed, carried me out onto the pavlatche, and left me awhile all alone, standing outside the locked door in my nightshirt. ⊠This incident almost certainly made me obedient for a time, but it damaged me on the inside. I was by nature unable to reconcile the simple act (as it seemed to me) of casually asking for water with the utter horror of being carried outside. Years later it still tormented me that this giant man, my father, the ultimate authority, could enter my room at any time and, almost unprovoked, carry me from my bed onto the pavlatche, and that I meant so little to him.
There we have it, from the victimâs mouth.
But the idea of proportionate justice implies finding an equivalentâthe punishmentâfor something unlike it, the crime. Kafka had a horror of the injustice of asserted equivalents in many spheres, especially when the things alleged to be equivalentâor radically differentâare subject at all times to internal metamorphosis.
Your next book is Kafkaâs Selected Stories, but I know that you want to discuss two short stories in particular: âThe Judgementâ and âIn the Penal Colonyâ. These are very much in keeping with the legal theme.Â
Why read these two stories above all others? It is rather that they ought to be read along with all of Kafkaâs stories, but they must not be missed. They are great stories individually. The firstââThe Judgment â(1912)âtells of a sudden reversal in the power relations between father and son. The son, confident of his future, which includes the prosperous management of the family business and his imminent marriage to the daughter of a well-to-do- family, reports the news to his enfeebled father that he has informed his friend in St. Petersburg of his engagement. In the course of their conversation, his father rises up from his bed, suddenly a giant, and condemns his son to death by drowning, a judgment that the son cannot resist and executes, crying out, âDear parents, I always really loved youâ.
Kafka composed the story in a fit of literary ecstasy in a single breath one night till dawn and constitutes, by common consent, his breakthrough as a writer, his conviction of being destined henceforth to live as the âbeing of the writerâ (Schriftstellersein, in his word).
Support Five Books
Five Books interviews are expensive to produce. If you're enjoying this interview, please support us by donating a small amount.
The second, âIn the Penal Colonyâ (1914-19), written to dispel a writerâs block while Kafka was working on The Trial, describes another atrocious punishment. The torturer in a penal colony chooses, in despair at failing to obtain a confirmation of his âmachineryâ from a visiting explorer, to have himself tortured to death in the hope of realizing, through a fatal inscription on his own body, the nature of a crime of which he considers himself guilty. The âmachineryâ breaks down. In one intriguing way, the second story literally alludes to the firstâthe victim, it is said âdoes not know his own judgmentâ; the allusion proceeds via an uncanny process of communication over which, according to Kafka, thirsty ghosts preside.
As far as we know, Kafka only ever gave two public readings of his work. The stories he picked for these two occasions were exactly the two youâve picked here. Do you think they were distinctively important to him?
The first was decisively important for him, as we have noted; it constituted his literary âbreakthroughâ. He loved reading it aloud to his family and friends. The reading, he said, confirmed for him the rightness of the story. The second is a puzzle, since, as with TheMetamorphosis, he was once again acutely dissatisfied with the ending. In this instance, he wrote various drafts of the ending: they are altogether mad. Here is one. We are hearing about the explorer, who has been sent for by the island commandant: âHe jumped up as if refreshed, when they spoke to him. With his hand on his heart, he said: âI would be a cur [Hundsfott] if I let that happen.â But then he took it literally and began to walk on all fours.â
Kafka read the story in Munich. We all âknowâ that owing to its terribiltĂ , a woman in the audience fainted and had to be carried out. But thatâs, begging your pardon, âfake news,â concocted by a rogue reporter writing on the event for a local newspaper.
One speculative argument (of many) for his wanting to publish âIn the Penal Colonyâ by reading it aloudâa rare enough eventâis the way it reproduces at its core the structure and conclusion of âThe Judgmentâ, which he so valued. The two works belong together as works of punishment: Kafka always contemplated publishing several stories together under this rubricâStrafen. Both stories are built on a logomachy of sorts between two persons. At the outset, in âThe Judgmentâ, the son assumes authorityâbut Georg will be crushed and condemned to death by his father, at first the weaker. In âIn the Penal Colonyâ, traveler and officer debate; the officer attempts to assert his authority as executioner but his doubts are reinforced by the resistance of the traveler. The officer condemns himself to death. Both victims accede to their sentence.
Would we be right in detecting an autobiographical element to the difficult father-son dynamic depicted in âThe Judgementâ?
It would be hard not to, knowing what we do of the parlous relation between Kafka and his father, who at one moment, when Franz was quite young, seemed to cover the map of the world. The boyâs sense of his father was that of a giantâthe giant into which Mr. Bendemann, in âThe Judgmentâ, is metamorphosed.
What is indisputable is that Franz would have greatly appreciated his fatherâs blessing of him as a writer. I do think that this wish-drama is played out in the latter half of âThe Judgmentâ. In a sense, the story is all about writing and reading what writers write in their letters. The âdevilishâ son Georg is at work writing yet another letter to his âfriendâ in St. Petersburg. But his friend, if we are to believe Mr. Bendemann, pays no heed to them; he, Georgâs father, has been writing letters to this friend. It is this impoverished bachelor who enjoys unimpeded, transparent communication with Georgâs fatherâmight this not constitute a blessing? But who, then, is this St. Petersburg bachelor?
âKafka understood PTSD better than most bureaucratsâ
It is not a far interpretive cry to see that Kafka has split himself into two filial figures: the prosperous businessman Georg, who is about to embark on an advantageous marriage (how Hermann Kafka in life would have blessed this figure!); and an ailing, solitary outcast, âyellow enough to be thrown awayâ. But these are hardly words that one applies to people but rather to paper. This bachelor is at least for one moment entirely paper; recall that at other moments Kafka described his own being as entirely âLiteraturââ as âSchriftstellersein,â the being of the writer.
Kafka finished writing âThe Judgmentâ in an ecstatic trance. What he had accomplished was to destroy the bourgeois modality of the self whose conatus would have earned his fatherâs blessingâbut not hisâand envisioned, in a wish-dream, a flow of paternal love to himself as an ascetic and writer.
Since weâre discussing Kafkaâs life, letâs move on to the last of the books youâve chosen. Youâve picked Kafka: The Early Years. This is the first installment of Reiner Stachâs distinguished three-volume Kafka biography.
In selecting this volume of Reiner Stachâs richly detailed 3-volume biography of Franz Kafka, elegantly translated by Shelley Frisch (volume 2 is Kafka: The Decisive Years and volume 3, Kafka: The Years of Insight), I am chiefly engaged by its newness. Contrary to appearances, this is the last book of the three to appear, owing to the authorâs wish to consult materials to which he has had exclusive access. These notebooks and letters are now held by the Israeli National Library, after taking possession of Kafkaâs papers stored in vaults in Zurich and Tel Aviv and an ill-assorted heap allegedly scattered about the house of the aged, cat-loving daughter of Max Brodâs secretaryâMax Brod being Kafkaâs great friend and booster, who rescued Kafkaâs papers from destruction at the hands of the Nazi SS.Â
The Early Years casts new light on Kafkaâs friendship with Brod, stressing the mutual intimacy and intensity of their bondâone generally understated or thought improbable by Kafkaâs biographers, but strengthened by their many travels together to Switzerland, to Northern Italy, to Paris and by their joint writing and publishing projects. They planned a modestly priced travel guide for middle-class tourists to the cities they had visited, thoughtfully including suggestions as to where sexual entertainment could be had at a fair price.
What does this biography reveal to us about who Kafka really was? Does it undermine Kafkaâs own attempts to mythologise himself?
We get to see a âregularâ young man, full of curiosity about the world and full of tricks, no lover of school, and a great friend, especially of Max Brod, at that time the far more accomplished young man of letters. As I have written elsewhere, Stachâs account hollows out the validity of Walter Benjaminâs surmise that one of the great riddles about Kafka is that he should ever have had Brod as a friend. No doubt Benjamin could imagine himself in Brodâs place as the better friend. Nonetheless, you come to feel, at least through Brodâs perspective, the affection and enthusiasm flowing in from Kafkaâs side, for reasons not hard to conceive.
Franz once astonished his friend Hugo Bergmann. As they approached the window of a huge bookstore, Kafka closed his eyes and had Bergmann recite the titles of all the books he could see, whereupon Kafka responded with the names of the authorâcorrectly in every case. What Bergmann didnât know was that Kafka was a passionate reader of publishersâ lists and already knew, long before this exercise, the names of the authors.
As to Kafkaâs school traumas: Kafkaâs Greek grammar classes threw him for a loop. He could not integrate a grasp of grammatical forms with a knowledge of content, which his teacher withheld from students anyway, as being beyond their range. Stach concludes that this tension may have cast a lasting shadow over Kafkaâs literary imagination. Joseph K., for example, in The Trial, is instructed in the formalities of the Court of Law but is told he will never understand the law. The same holds true for the village dwellers under the sway of the Castle: neither the intruder K. nor the villagers themselves will ever understand its logic and its law.
Connected with this school yearsâ mini-trauma is the crueler imagination of the teacher with raised pen about to mark Franzâs tests with a decisive âFail!â Stach notes that the ordeal faced by his protagonists isnât always one of being confronted by a judicial bureaucracy. Rather: âpractically all of them are put into existential testing situations, for which they are unprepared and bound to failâ (I/204).
This is young Kafkaâs perpetual worry at school and universityâcloser to his experience than being translated into a vermin or stabbed in the heart as punishment for an unspecified crime.
Finally, I want to ask: given the truly immense amount of scholarship out there on Kafka, do you think there are still areas of his life and work that remain untapped?Â
The other day, the German Literature Archive at Marbach held a brilliant zoom conference exhibiting and commenting on an 8-page letter that Kafka wrote to Max Brod in 1922. Marbach had bought it from a collector. In a sort of Kafkaesque story, Kafka describes being of two minds about whether to winter by himself in PlanĂĄ. On the one hand, the woman who ran his lodging house promised to cook vegetarian meals for him all winter. He would be blessedly alone and have the solitude he craved. On the other hand, the landlady who could seem so cooperative could also turn angry and mischievousâanticipating absolutely the landlady in the frightening story âEine kleine Frauâ Kafka was to write two years later in Berlin. Then there were the other villagersâpeasants, mainlyâin his vicinity. And the feeling of solitude could become acute and distressing among others with whom one had nothing in commonâKafkaâs specialty. Recall: âOnly the limited circle is pure.â
This letter-text fits in with the range of Kafkaâs work that at one point (2011), when I was actively engaged with him, felt hitherto insufficiently attended toânamely, âKafkaâs Late StyleââThe Castle and Kafkaâs last stories. But I believe that lacuna has since been well addressed by the intervening scholarship. Still, the letter above suggests that as more ancillary material emergesâthink of the heap of early papers the Israeli National Library is said to be at work digitizing and preparing to publishâthere will once again be gaps that Kafka scholarship stands ready to fill.
Five Books aims to keep its book recommendations and interviews up to date. If you are the interviewee and would like to update your choice of books (or even just what you say about them) please email us at [email protected]
Stanley Corngold is Professor Emeritus of German and Comparative Literature at Princeton University and a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He is the author of eight books and more than 100 articles; he has also translated or edited a further eight volumes, including highly acclaimed translations of The Metamorphosis and Kafka's Selected Stories. He founded and directed the Princeton Kafka Network with Oxford and Humboldt Universities between 2009-2012.
Stanley Corngold is Professor Emeritus of German and Comparative Literature at Princeton University and a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He is the author of eight books and more than 100 articles; he has also translated or edited a further eight volumes, including highly acclaimed translations of The Metamorphosis and Kafka's Selected Stories. He founded and directed the Princeton Kafka Network with Oxford and Humboldt Universities between 2009-2012.