Classical Chinese Poetry
by David Hinton
Some translators try to make the language a bit dated – but David renders the translation with a modern sensibility
Recommendations from our site
“I met David Hinton in October at a conference at Harvard and I read his translation. The thing that struck me is his language. Some translators try to make the language a bit dated – English which is almost not like modern English. With Arthur Waley, you wouldn’t say his language is archaic, but it’s still not like the living language you use today. David is trying to render the translation with a modern sensibility. The language is so fresh! I like that. Of course he has to describe in English things in classical Chinese poetry, no question about that. But the language he chooses for this job is very modern.” Read more...
The best books on Classical Chinese Poetry
Qiu Xiaolong, Thriller and Crime Writer