Honeymoon
by Patrick Modiano, translated by Barbara Wright
Recommendations from our site
“I love the atmosphere—he’s an incredibly atmospheric writer. It’s crepuscular; a word I would never use in my own fiction. It describes a beautiful, sad twilit Paris. There’s a moment when the narrator talks about his favourite time of day being the borderland after the sun has gone down but the sky is still blue and the streetlights haven’t come on yet. He talks about it being “the moment to lend an ear to echoes coming from afar,” which is, I think, a stunning image. And much of Modiano’s work is about the echoes that the past makes in the present.” Read more...
Chris Power, Novelist