Hurricane Season
by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes
Recommendations from our site
“It’s almost like free jazz or something—at its most discordant. It’s wild. The first time you read her, and certainly with Hurricane Season, you are just swept away, blown away by it. It’s a kind of assault. But when I read it for a second time, I was better able to see how skillfully and carefully it’s put together.” Read more...
Chris Power, Novelist
“What Sophie Hughes has done superbly and with great flair and boldness, is to approximate the spirit of the original novel. She takes the incandescent spirit, this very controlled rage that the novel is wrestling with, and translates it in a way that mirrors that torrential flow, bringing with it all different kinds of Englishes with it. So it’s a book that has real bite, and it’s terse, but it also is very nimble as well.” Read more...
The Best Fiction in Translation: The 2020 International Booker Prize
Ted Hodgkinson, Art Historians, Critics & Curator