Fiction in translations will broaden your reading horizons. Much of the most exciting, playful and inventive new fiction can be read in translation. farsighted publishers are producing more and more translated fiction.
"A good translation makes it possible for you to enter these worlds without any profound cultural knowledge of the places that you’re going to, though you might acquire it as you go." Our experts have picked the best.
We also have an extensive selection of world literature recommendations.
-
1
Recollections of Things to Come
by Elena Garro, translated by Ruth L.C. Simms, illustrated by Alberto Beltrán -
2
Cartucho
by Nellie Campobello, translated by Doris Meyer -
3
Balún Canán
by Castellanos Rosario -
4
Pedro Páramo
by Juan Rulfo, translated by Margaret Sayers Peden -
5
Aura
by Carlos Fuentes, translated by Lysander Kemp
Five of the Best Classic Mexican Novels, recommended by Ave Barrera
Five of the Best Classic Mexican Novels, recommended by Ave Barrera
We asked the award-winning Mexican novelist Ave Barrera—whose latest book, The Forgery, has recently been translated into English—to recommend five classic Mexican novels. Here she discusses her choices, which include books by Juan Rulfo, Elena Garro and Nellie Campobello.
-
1
Phoolsunghi
by Pandey Kapil, translated by Gautam Choubey -
2
The Bronze Sword of Tengphakhri Tehsildar
by Indira Goswami, translated by Aruni Kashyap -
3
The Upheaval
by Pundalik Naik, translated by Vidya Pai -
4
Battles of Our Own
by Jagadish Mohanty, translated by Himansu S. Mohapatra and Paul St-Pierre -
5
Sarasvatichandra
by Govardhanram Madhavram Tripathi, translated by Tridip Suhrud
The Best South Asian Novels in Translation, recommended by Jenny Bhatt
The Best South Asian Novels in Translation, recommended by Jenny Bhatt
The writer and translator Jenny Bhatt selects five key works of South Asian literature, all historical novels available in English translation, that showcase the richness and diversity of the region’s lesser known languages: from a modernist classic decrying the depradations of the coal mining industry to a ‘loose, baggy monster’ of a Victorian novel exploring utopian ideals.
-
1
Tomb of Sand
by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell -
2
Cursed Bunny
by Bora Chung, translated by Anton Hur -
3
A New Name: Septology VI-VII
by Jon Fosse, translated by Damion Searls -
4
Heaven
by Mieko Kawakami, translated by Sam Bett and David Boyd -
5
The Books of Jacob: A Novel
by Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft -
6
Elena Knows
by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle
The Best of World Literature: The 2022 International Booker Prize Shortlist, recommended by Frank Wynne
The Best of World Literature: The 2022 International Booker Prize Shortlist, recommended by Frank Wynne
The International Booker Prize celebrates the best fiction in translation published over the previous year. Frank Wynne, acclaimed translator and chair of the 2022 judging panel, tells Five Books about the six novels that made the shortlist, and reminds readers that world literature need not be tough, consumed only in the interests of self-improvement—but is often joyful, surprising and full of feeling.
Five of the Best Works of Belarusian Literature, recommended by Hanna Komar
Writers have been subject to persecution and repression in Belarus, and increasingly so in the aftermath of the protests that swept the nation in 2020 and 2021. Owning or distributing books deemed ‘extremist’ by the Lukashenko government can be enough to land you in jail. Here, the poet and activist Hanna Komar selects five of the best works of Belarusian literature that offer a glimpse of the culture and mindset of this post-Soviet nation, and the bravery of those who continue to fight for political freedom.
-
1
At Night All Blood Is Black
by David Diop, translated by Anna Moschovakis -
2
The Dangers of Smoking in Bed: Stories
by Mariana Enríquez, translated by Megan McDowell -
3
When We Cease to Understand the World
by Benjamin Labatut, translated by Adrian Nathan West -
4
The Employees: A workplace novel of the 22nd century
by Olga Ravn, translated by Martin Aitken -
5
In Memory of Memory
by Maria Stepanova, by Sasha Dugdale -
6
The War of the Poor
by Éric Vuillard, translated by Mark Polizzotti
The Best of World Literature: The 2021 International Booker Prize Shortlist, recommended by Lucy Hughes-Hallett
The Best of World Literature: The 2021 International Booker Prize Shortlist, recommended by Lucy Hughes-Hallett
Every year the International Booker Prize judges read dozens of novels from around the world, which are newly translated into English. Here Lucy Hughes-Hallett—award-winning author and chair of this year’s judging panel—talks us through the six books that made their 2021 shortlist of the best world literature.
-
1
The Murderer's Ape
Jakob Wegelius, translated by Peter Graves -
2
Maresi
Maria Turtschaninoff, translated by Annie Prime -
3
The Cat Who Came in off the Roof
Annie M.G. Schmidt, translated by David Colmer -
4
Reckless: The Petrified Flesh
Cornelia Funke, translated by Oliver Latsch -
5
The Letter for the King
Tonke Dragt, translated by Laura Watkinson -
6
The Beast Player
Nahoko Uehashi, translated by by Cathy Hirano
The Best Kids’ Books in Translation, recommended by Adam Freudenheim
The Best Kids’ Books in Translation, recommended by Adam Freudenheim
There is no shortage of great kids’ books written in English, but reading books in translation can open up whole new worlds and surprising perspectives. Adam Freudenheim, managing director of Pushkin Press, talks us through some of his favourites among the many books he’s published for kids, translated from other languages.
-
1
Beast in the Shadows
by Edogawa Rampo & Ian Hughes (translator) -
2
The Inugami Curse
by Seishi Yokomizo & Yumiko Yamazaki (translator) -
3
Points and Lines
by Paul C. Blum and Makiko Yamamoto (translators) & Seicho Matsumoto -
4
The Tokyo Zodiac Murders
by Ross and Shika Mackenzie (translators) & Soji Shimada -
5
All She Was Worth
by Alfred Birnbaum (translator) & Miyuki Miyabe
Best Classic Japanese Mysteries, recommended by On Nomoto
Best Classic Japanese Mysteries, recommended by On Nomoto
Crime novels are hugely popular in Japan, but English translations of Japanese mysteries not always easy to come by. As Pushkin Vertigo publishes translations of two novels by Seishi Yokomizo, one of Japan’s most famous mystery writers, his grandson, On Nomoto, talks us through the best classic Japanese mysteries of the last century.
-
1
The Enlightenment of the Greengage Tree
by Shokoofeh Azar, translated by Anonymous -
2
The Adventures of China Iron
by Gabriela Cabezón Cámara, translated by Fiona Mackintosh and Iona Macintyre -
3
Tyll
by Daniel Kehlmann, translated by Ross Benjamin -
4
Hurricane Season
by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes -
5
The Memory Police
by Yōko Ogawa, translated by Stephen Snyder -
6
The Discomfort of Evening
by Marieke Lucas Rijneveld, translated by Michele Hutchison
The Best Fiction in Translation: The 2020 International Booker Prize, recommended by Ted Hodgkinson
The Best Fiction in Translation: The 2020 International Booker Prize, recommended by Ted Hodgkinson
Broaden your reading horizons. Much of the most exciting, playful and inventive new fiction can be read in translation, says Ted Hodgkinson, chair of the judging panel for the 2020 International Booker Prize. Here he talks us through their shortlist of six novels.
-
1
Drive Your Plow Over the Bones of the Dead
by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones -
2
Celestial Bodies
by Jokha Alharthi, translated by Marilyn Booth -
3
The Years
by Annie Ernaux & translator - Alison Strayer -
4
The Pine Islands
by Jen Calleja & Marion Poschmann -
5
The Shape of the Ruins
by Juan Gabriel Vásquez, translated by Anne McLean -
6
The Remainder
by Alia Trabucco Zerán & Sophie Hughes (translator)
The Best Novels in Translation: the 2019 Booker International Prize, recommended by Bettany Hughes
The Best Novels in Translation: the 2019 Booker International Prize, recommended by Bettany Hughes
Bettany Hughes, author of Istanbul: A Tale of Three Cities and chair of this year’s Booker International Prize judging panel, talks us through the six books they have shortlisted for the title of best novel in translation.
-
1
The Knight in the Panther Skin
by Lyn Coffin (translator) & Shota Rustaveli -
2
Kvachi
by Donald Rayfield (Translator) & Mikheil Javakhishvili -
3
A Man Was Going Down the Road
by Donald Rayfield (Translator) & Otar Chiladze -
4
The Lame Doll
by Ani Kopaliani (translator), Besik Kharanauli & Timothy Kercher (translator) -
5
The Cushion
by Elizabeth Heighway (translator), Irakli Samsonadze & Philip Price (translator)
The Best of Georgian Literature, recommended by Gvantsa Jobava
The Best of Georgian Literature, recommended by Gvantsa Jobava
How does a country left in ruins by 70 years of Soviet oppression rebuild its literature? It starts from scratch and breaks all the rules. Gvantsa Jobava reveals the riches of Georgian literature, from 12th-century feminist epics to radical, experimental accounts of a post-Independence underworld
Classics of Arabic Literature, recommended by Robert Irwin
The distinguished Arabist, novelist and historian Robert Irwin selects five classics of Arabic literature, from the Life and Work of Jahiz (aka ‘goggle eyes’) to a strange and complex Sudanese masterpiece
-
1
Gisli Sursson’s Saga
by Various -
2
Growth of the Soil
by Knut Hamsun and Sverre Lyngstad (translator) -
3
Shyness and Dignity
by Dag Solstad and Sverre Lyngstad (translator) -
4
Beatles
by Don Bartlett (translator) & Lars Saabye Christensen -
5
My Struggle
by Karl Ove Knausgård and Don Bartlett (translator)
Essential Norwegian Fiction, recommended by Roy Jacobsen
Essential Norwegian Fiction, recommended by Roy Jacobsen
Sagas old and new, from Gisli Sursson’s trials to Knausgård’s struggle, form the backbone of Roy Jacobsen’s selection of essential fiction from Norway, a country that is like ‘a black and not very polished diamond’, and where writers and readers seek out the human, ‘no matter how awkward, grandiose, sentimental, nostalgic, embarrassing, hyperbolic, stupid, hilarious or dangerous it may be’
-
1
Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage, Carls bog
by Naja Marie Aidt -
2
Yahya Hassan: Digte
by Yahya Hassan -
3
Det är natten
by Karolina Ramqvist -
4
Wilful Disregard: A Novel About Love
by Lena Andersson and Sarah Death (translator) -
5
Moonstone: The Boy Who Never Was
by Sjón and Victoria Cribb (translator)
Dorthe Nors on the best Contemporary Scandinavian Literature
Dorthe Nors on the best Contemporary Scandinavian Literature
Minimalism is big with the Danes while Icelanders favour magical realism; the Swedes keep it classical while the Norwegians get emotional. Man Booker International shortlistee Dorthe Nors takes us on a tour of the most exciting voices in contemporary Scandinavian literature.
The best books on Translation, recommended by Edith Grossman
The award-winning literary translator Edith Grossman discusses books on and of translation that inspired her, and considers the trade-off that every translator faces, between fidelity and meaning
The Best Russian Short Stories, recommended by Rosamund Bartlett
In Russia, it’s often fallen to writers to challenge conventions and speak the truth, says the translator and biographer Rosamund Bartlett. She makes a personal selection of some of the most exhilarating Russian short fiction.